Немецкие успехи
Oct. 7th, 2008 04:18 pm![[personal profile]](https://www.dreamwidth.org/img/silk/identity/user.png)
А мы тем временем перешли на новый учебник - вернее продолжение старого, но более высокий уровень. Аж A2! Пишу и самой смешно, на каком же я сейчас начале - двух слов правильно связать не могу, говорю с трудом...
Грамматика со второго уровня сразу сложная началась: первым уроком были склонения прилагательных (пока мы брали все, кроме Genetiv), следущим - сложноподчиненные предложения, где глагол выдирается со своего привычного места и ставится в зад. А это ведь самая верхушка грамматического айсберга... Уважаемый немецкий язык, ну почему ты такой сложный и замороченный, а? Бери пример с прогрессивного английского, он отбросил такие рудименты, как склонения, спряжения и рода!
Но грамматику я как-нибудь осилю, это хоть и мерзко, но навреняка через год над некоторыми вещами я уже не буду задумываться, они будут получаться автоматически.
Пока я очень сильно страдаю от нехватки лексики. Я даже читать и смотреть на немецком ничего не могу, у меня словарный запас трехлетней девочки, если не хуже. А лексика - штука нужная... Где бы ее нагнать быстренько? Мюзиклы, что ли, переводиить начать?
А у вас, дорогие изучающие немецкий Терн, Баньши, Элиза и другие, как с этим делом?
И более "старшие" и продвинутые в немецком товарищи что посоветуют?
Грамматика со второго уровня сразу сложная началась: первым уроком были склонения прилагательных (пока мы брали все, кроме Genetiv), следущим - сложноподчиненные предложения, где глагол выдирается со своего привычного места и ставится в зад. А это ведь самая верхушка грамматического айсберга... Уважаемый немецкий язык, ну почему ты такой сложный и замороченный, а? Бери пример с прогрессивного английского, он отбросил такие рудименты, как склонения, спряжения и рода!
Но грамматику я как-нибудь осилю, это хоть и мерзко, но навреняка через год над некоторыми вещами я уже не буду задумываться, они будут получаться автоматически.
Пока я очень сильно страдаю от нехватки лексики. Я даже читать и смотреть на немецком ничего не могу, у меня словарный запас трехлетней девочки, если не хуже. А лексика - штука нужная... Где бы ее нагнать быстренько? Мюзиклы, что ли, переводиить начать?
А у вас, дорогие изучающие немецкий Терн, Баньши, Элиза и другие, как с этим делом?
И более "старшие" и продвинутые в немецком товарищи что посоветуют?
(no subject)
Date: 2008-10-07 12:55 pm (UTC)(no subject)
Date: 2008-10-07 01:14 pm (UTC)А в выходные доставала всех тем, что не могла вспомнить слово "кресло" (der Sessel)...
Вы сейчас на какой теме и грамматике?
(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
Date: 2008-10-07 02:59 pm (UTC)(no subject)
From:(no subject)
Date: 2008-10-07 01:03 pm (UTC)(no subject)
Date: 2008-10-07 01:12 pm (UTC)(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
Date: 2008-10-07 01:43 pm (UTC)А еще ноу-хау - это взяться за репетиторство. Хотя у меня сначала был тот же А2, а потом ненамного более выдающийся В1.1, все равно - брала себе уровень ниже. Как раз и стимулирует (ну не может же учительница быть полной идиоткой в своем предмете) - и вообще укладывается и грамматика, и лексика лучше. Как результат этого и мюзиклов: год, получив тот свой В1.1, не учила немецкий вообще, да и репетиторство (уровень А2) сводилось к паре уроков в месяц. И после этого года у меня ни с того, ни с сего оказывается В2!
(no subject)
Date: 2008-10-07 01:45 pm (UTC)А кому репититорствовала?
Кстати, В1 - большой уровень? В смысле, целиком, не разделяя на В1.1. и В1.2?
(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
Date: 2008-10-07 02:48 pm (UTC)(no subject)
Date: 2008-10-08 10:40 am (UTC)А вообще нас на переводы нее тренируют...
(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
Date: 2008-10-07 02:54 pm (UTC)Ну, и мюзиклы конечно. С плеером я практически не расстаюсь и язык тут не при чем - просто мне без музыки скучно. Где-то на сотом разе прослушивания либретто запоминается автоматически.)))
(no subject)
Date: 2008-10-08 10:42 am (UTC)И еще - не знаешь, где скачать американские сериалы в немецком дубляже, тех же Друзей, например?
(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
Date: 2008-10-07 02:56 pm (UTC)(no subject)
Date: 2008-10-08 10:43 am (UTC)(no subject)
Date: 2008-10-07 02:57 pm (UTC)А в целом - у меня то же самое. Говорю с огромным трудом. Вернее, не говорю, а вымучиваю фразы, когда заставляют. :) Всё приходит с практикой, а продвигаемся мы медленно - что меня устраивает - но результаты тоже медленно проявляются.
(no subject)
Date: 2008-10-08 10:46 am (UTC)А до этого просто сложных предложений не было. Хотя для меня это, конечно, не откровение, во всяких мюзиклах это weil через слово.
Говорю... Ну как, я конечно говорю, но с кучей ошибок :( Причем если я стараюсь говорить быстро, то я спокойно могу перепутать er и sie, хотя уж вроде бы "он" и "она" на первом уроке учили. В упарвлении глаголами (с предлогами) всегда путаюсь, говорю на английский момент, у меня fuer идет через слово во всех значениях английского for, что даже близко не так...
(no subject)
Date: 2008-10-08 12:15 pm (UTC)Ты имела в виду предложения типа Ich moechte nach Hause gehen, где глагол в конце?
Я говорила о: Ich moechte nach Hause gehen, weil ich muede bin, где в конце глагол sein (ну т.е. bin)
(no subject)
Date: 2008-10-07 04:52 pm (UTC)Говорить, иногда в русской речи проскальзывает удивленное wirklich, недоверчивое na gut или na ja и т.д. Единственное, что является проблемой это акцент.
В грамматике учу неправильные немецкие глаголы в разных временах.
(no subject)
Date: 2008-10-08 10:47 am (UTC)А что проходите сейчас?
(no subject)
Date: 2008-10-07 05:03 pm (UTC)(no subject)
Date: 2008-10-08 10:48 am (UTC)Конечно, английский у меня усвоился не в пример лучше за такое время! Поэтому сейчас и кажется легче...
(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
Date: 2008-10-07 06:14 pm (UTC)(no subject)
Date: 2008-10-08 10:50 am (UTC)Поищу эти сказки, они в сети есть? Они народные, или есть автор?
(no subject)
From:(no subject)
Date: 2008-10-07 07:44 pm (UTC)Хорошо было смотреть известные фильмы, когда слышишь знакомые фразы по-немецки.
Прорыв у меня произошёл на книгах Томаса Харриса - "Молчании ягнят" и продолжениях. Я просто не могла оторваться, слова вливались в мозг сами собой. :) Надо просто найти что-то интересное, что ужасно хочется дочитать...
(no subject)
Date: 2008-10-08 10:52 am (UTC)А скажи пожалуйста, ты не знаешь, гле бы скачать американские сериалы в немецкой озвучке? Тех же Друзей или Баффи... Я там как раз сюжет знаю, понимание должно идти лучше, чем на незнакомых.
Где чатилась?
(no subject)
Date: 2008-10-07 08:24 pm (UTC)(no subject)
Date: 2008-10-08 10:53 am (UTC)(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
Date: 2008-10-08 01:51 pm (UTC)А вообще-то, когда-то (в инязе еще )) у меня были проблемы с немецким, правда не с лексикой, а много ошибок в грамматике и с шведским путала местами, ставили тройки и отбирали стипендию. Я огорчилась, пошла в агентство переводов и попросила дать мне книжку немецкую перевести. Перевела, получила небольшую денежку и через полгода стала одной из любимых студенток ) Главное - массированность удара и уверенность . И все-таки хауслектюре...
Но самое-самое - тексты немецких песен переводить, те, которые постоянно слушаешь. Лексика вбивается намертво!
Рамштайн чуть не до сих пор наизусть помню, к стыду своему ) И Самсу тоже.
(no subject)
Date: 2008-10-09 10:38 am (UTC)(no subject)
Date: 2008-10-13 03:46 pm (UTC)(no subject)
Date: 2008-10-13 03:52 pm (UTC)(no subject)
From:(no subject)
Date: 2008-11-03 04:45 pm (UTC)(no subject)
Date: 2008-11-03 04:50 pm (UTC)(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From: