chantfleuri: (Замок)
[personal profile] chantfleuri
А мы тем временем перешли на новый учебник - вернее продолжение старого, но более высокий уровень. Аж A2! Пишу и самой смешно, на каком же я сейчас начале - двух слов правильно связать не могу, говорю с трудом...
Грамматика со второго уровня сразу сложная началась: первым уроком были склонения прилагательных (пока мы брали все, кроме Genetiv), следущим - сложноподчиненные предложения, где глагол выдирается со своего привычного места и ставится в зад. А это ведь самая верхушка грамматического айсберга... Уважаемый немецкий язык, ну почему ты такой сложный и замороченный, а? Бери пример с прогрессивного английского, он отбросил такие рудименты, как склонения, спряжения и рода!
Но грамматику я как-нибудь осилю, это хоть и мерзко, но навреняка через год над некоторыми вещами я уже не буду задумываться, они будут получаться автоматически.
Пока я очень сильно страдаю от нехватки лексики. Я даже читать и смотреть на немецком ничего не могу, у меня словарный запас трехлетней девочки, если не хуже. А лексика - штука нужная... Где бы ее нагнать быстренько? Мюзиклы, что ли, переводиить начать?

А у вас, дорогие изучающие немецкий Терн, Баньши, Элиза и другие, как с этим делом?
И более "старшие" и продвинутые в немецком товарищи что посоветуют?

(no subject)

Date: 2008-10-07 12:55 pm (UTC)
From: [identity profile] dolores-geyes.livejournal.com
Я тоже изучаю немецкий. Язык мне кажется дико красивым (сексуальным:))), но, черт его дери, после 17 лет изучения английского так непривычно сидеть и переводить с трудом такие предложения, которые на английском я делала года в 4!!

(no subject)

Date: 2008-10-07 01:03 pm (UTC)
From: [identity profile] schwarzen.livejournal.com
Засверлиться.

(no subject)

Date: 2008-10-07 01:43 pm (UTC)
From: [identity profile] christabel-daae.livejournal.com
Мюзиклы - это наше все! Переводить - ну как минимум в словарике особо заинтриговавшие фразы посмотреть можно, а вообще надо тексты заучивать! Ну, не то, чтобы зубрить и зубрить - просто распечатай и таскай с собой либретто и следи за ним, пока кто-то в наушниках распинается. Я этим делом еще с английского занимаюсь - до сих пор на словах вроде my illusions shattered или shattered chandelier перед глазами встает образ незабвенного ПО. В общем, едва ли не вся моя немецкая лексика это большой привет товарищу Кунце.

А еще ноу-хау - это взяться за репетиторство. Хотя у меня сначала был тот же А2, а потом ненамного более выдающийся В1.1, все равно - брала себе уровень ниже. Как раз и стимулирует (ну не может же учительница быть полной идиоткой в своем предмете) - и вообще укладывается и грамматика, и лексика лучше. Как результат этого и мюзиклов: год, получив тот свой В1.1, не учила немецкий вообще, да и репетиторство (уровень А2) сводилось к паре уроков в месяц. И после этого года у меня ни с того, ни с сего оказывается В2!

(no subject)

Date: 2008-10-07 02:48 pm (UTC)
From: [identity profile] b-a-n-s-h-e-e.livejournal.com
Фанфики немецкие переводи :)

(no subject)

Date: 2008-10-07 02:54 pm (UTC)
From: [identity profile] c-h-a-i-n.livejournal.com
Я, когда учила немецкий, очень много смотрела телевизор (ну и dvd в библиотеке брала). С самого начала, даже когда немецкий ещё не очень хорошо знала. Жестикуляция и мимика актёров очень помогали в понимании, к тому же, разные "готовые" фразы запоминались. Поначалу смотрела в основном мультфильмы, там проще (детям про сложное рассказывать не будут))). Сейчас мне, в общем-то, все равно на каком языке смотреть фильм - на немецком или русском.
Ну, и мюзиклы конечно. С плеером я практически не расстаюсь и язык тут не при чем - просто мне без музыки скучно. Где-то на сотом разе прослушивания либретто запоминается автоматически.)))

(no subject)

Date: 2008-10-07 02:56 pm (UTC)
From: [identity profile] jerzy-kovalskiy.livejournal.com
Поздравляю с новым уровнем, молодец!

(no subject)

Date: 2008-10-07 02:57 pm (UTC)
From: [identity profile] eregwen.livejournal.com
А как это вы только-только добрались до постановки глагола в конец предложения? Вы же уже изучали, например, модальные?

А в целом - у меня то же самое. Говорю с огромным трудом. Вернее, не говорю, а вымучиваю фразы, когда заставляют. :) Всё приходит с практикой, а продвигаемся мы медленно - что меня устраивает - но результаты тоже медленно проявляются.

(no subject)

Date: 2008-10-07 04:52 pm (UTC)
From: [identity profile] elize-sun.livejournal.com
Пробую писать письма на немецком.
Говорить, иногда в русской речи проскальзывает удивленное wirklich, недоверчивое na gut или na ja и т.д. Единственное, что является проблемой это акцент.
В грамматике учу неправильные немецкие глаголы в разных временах.

(no subject)

Date: 2008-10-07 05:03 pm (UTC)
From: [identity profile] alverena.livejournal.com
Мосле всех моих школьных мучений с английским, мне немецкий наоборот кажется достаточно "легоусвояемым".

(no subject)

Date: 2008-10-07 06:14 pm (UTC)
From: [identity profile] miss-stoker.livejournal.com
О, я всю жизнь учила английский, а этим летом меня запихнули в Германию на полтора месяца и я теперь на уроках английского думаю на немецком и с него перевожу на английский. А для лексики подходит и самый простой способ: детские сказки на немецком. Z.b.: "Die kliene Hexe" oder "Das kleine Gespenst". Они для детей и там довольно несложная, но основная лексика. Народные сказки можно почитать. А вообще, главное желание и все получится.

(no subject)

Date: 2008-10-07 07:44 pm (UTC)
From: [identity profile] sananahead.livejournal.com
В освоении разговорной лексики мне больше всего помогало чатиться с носителями языка.
Хорошо было смотреть известные фильмы, когда слышишь знакомые фразы по-немецки.
Прорыв у меня произошёл на книгах Томаса Харриса - "Молчании ягнят" и продолжениях. Я просто не могла оторваться, слова вливались в мозг сами собой. :) Надо просто найти что-то интересное, что ужасно хочется дочитать...

(no subject)

Date: 2008-10-07 08:24 pm (UTC)
From: [identity profile] alexandra-2.livejournal.com
читать со словарем и переводить - помогает выписывание слов с переводом. Сначала, конечно, приходится выписывать каждое третье слово. ;-) Но все зачтется.

(no subject)

Date: 2008-10-08 01:51 pm (UTC)
From: [identity profile] drumherum.livejournal.com
Читать и кино с субтитрами, обязательно бороть лень и переводить каждое незнакомое слово!

А вообще-то, когда-то (в инязе еще )) у меня были проблемы с немецким, правда не с лексикой, а много ошибок в грамматике и с шведским путала местами, ставили тройки и отбирали стипендию. Я огорчилась, пошла в агентство переводов и попросила дать мне книжку немецкую перевести. Перевела, получила небольшую денежку и через полгода стала одной из любимых студенток ) Главное - массированность удара и уверенность . И все-таки хауслектюре...

Но самое-самое - тексты немецких песен переводить, те, которые постоянно слушаешь. Лексика вбивается намертво!

Рамштайн чуть не до сих пор наизусть помню, к стыду своему ) И Самсу тоже.

(no subject)

Date: 2008-10-13 03:46 pm (UTC)
From: [identity profile] agnesvogeler.livejournal.com
Когда я учила немецкий, мне сразу понравилось, что в нем есть склонения, спряжения и т.п. Как-то сразу перестала уважать английский после немецкого:) И вообще немецкий похож на русский.:)) Правда, объяснить я это вряд ли смогу, но сразу пришло ощущение чего-то понятного и объяснимого. В отличие от английского. Впрочем, сейчас я не знаю ни того, ни другого.:))

(no subject)

Date: 2008-11-03 04:45 pm (UTC)
From: [identity profile] zireael-phan.livejournal.com
Английский, собака, тоже ооооочень проблематичный *горько плачет*

Profile

chantfleuri: (Default)chantfleuri

February 2013

S M T W T F S
     12
3456789
10111213141516
17181920212223
2425262728  

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jun. 30th, 2025 04:16 am
Powered by Dreamwidth Studios