Немецкие успехи
Oct. 7th, 2008 04:18 pm![[personal profile]](https://www.dreamwidth.org/img/silk/identity/user.png)
А мы тем временем перешли на новый учебник - вернее продолжение старого, но более высокий уровень. Аж A2! Пишу и самой смешно, на каком же я сейчас начале - двух слов правильно связать не могу, говорю с трудом...
Грамматика со второго уровня сразу сложная началась: первым уроком были склонения прилагательных (пока мы брали все, кроме Genetiv), следущим - сложноподчиненные предложения, где глагол выдирается со своего привычного места и ставится в зад. А это ведь самая верхушка грамматического айсберга... Уважаемый немецкий язык, ну почему ты такой сложный и замороченный, а? Бери пример с прогрессивного английского, он отбросил такие рудименты, как склонения, спряжения и рода!
Но грамматику я как-нибудь осилю, это хоть и мерзко, но навреняка через год над некоторыми вещами я уже не буду задумываться, они будут получаться автоматически.
Пока я очень сильно страдаю от нехватки лексики. Я даже читать и смотреть на немецком ничего не могу, у меня словарный запас трехлетней девочки, если не хуже. А лексика - штука нужная... Где бы ее нагнать быстренько? Мюзиклы, что ли, переводиить начать?
А у вас, дорогие изучающие немецкий Терн, Баньши, Элиза и другие, как с этим делом?
И более "старшие" и продвинутые в немецком товарищи что посоветуют?
Грамматика со второго уровня сразу сложная началась: первым уроком были склонения прилагательных (пока мы брали все, кроме Genetiv), следущим - сложноподчиненные предложения, где глагол выдирается со своего привычного места и ставится в зад. А это ведь самая верхушка грамматического айсберга... Уважаемый немецкий язык, ну почему ты такой сложный и замороченный, а? Бери пример с прогрессивного английского, он отбросил такие рудименты, как склонения, спряжения и рода!
Но грамматику я как-нибудь осилю, это хоть и мерзко, но навреняка через год над некоторыми вещами я уже не буду задумываться, они будут получаться автоматически.
Пока я очень сильно страдаю от нехватки лексики. Я даже читать и смотреть на немецком ничего не могу, у меня словарный запас трехлетней девочки, если не хуже. А лексика - штука нужная... Где бы ее нагнать быстренько? Мюзиклы, что ли, переводиить начать?
А у вас, дорогие изучающие немецкий Терн, Баньши, Элиза и другие, как с этим делом?
И более "старшие" и продвинутые в немецком товарищи что посоветуют?
(no subject)
Date: 2008-10-07 12:55 pm (UTC)(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
Date: 2008-10-07 01:03 pm (UTC)(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
Date: 2008-10-07 01:43 pm (UTC)А еще ноу-хау - это взяться за репетиторство. Хотя у меня сначала был тот же А2, а потом ненамного более выдающийся В1.1, все равно - брала себе уровень ниже. Как раз и стимулирует (ну не может же учительница быть полной идиоткой в своем предмете) - и вообще укладывается и грамматика, и лексика лучше. Как результат этого и мюзиклов: год, получив тот свой В1.1, не учила немецкий вообще, да и репетиторство (уровень А2) сводилось к паре уроков в месяц. И после этого года у меня ни с того, ни с сего оказывается В2!
(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
Date: 2008-10-07 02:48 pm (UTC)(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
Date: 2008-10-07 02:54 pm (UTC)Ну, и мюзиклы конечно. С плеером я практически не расстаюсь и язык тут не при чем - просто мне без музыки скучно. Где-то на сотом разе прослушивания либретто запоминается автоматически.)))
(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
Date: 2008-10-07 02:56 pm (UTC)(no subject)
From:(no subject)
Date: 2008-10-07 02:57 pm (UTC)А в целом - у меня то же самое. Говорю с огромным трудом. Вернее, не говорю, а вымучиваю фразы, когда заставляют. :) Всё приходит с практикой, а продвигаемся мы медленно - что меня устраивает - но результаты тоже медленно проявляются.
(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
Date: 2008-10-07 04:52 pm (UTC)Говорить, иногда в русской речи проскальзывает удивленное wirklich, недоверчивое na gut или na ja и т.д. Единственное, что является проблемой это акцент.
В грамматике учу неправильные немецкие глаголы в разных временах.
(no subject)
From:(no subject)
Date: 2008-10-07 05:03 pm (UTC)(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
Date: 2008-10-07 06:14 pm (UTC)(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
Date: 2008-10-07 07:44 pm (UTC)Хорошо было смотреть известные фильмы, когда слышишь знакомые фразы по-немецки.
Прорыв у меня произошёл на книгах Томаса Харриса - "Молчании ягнят" и продолжениях. Я просто не могла оторваться, слова вливались в мозг сами собой. :) Надо просто найти что-то интересное, что ужасно хочется дочитать...
(no subject)
From:(no subject)
Date: 2008-10-07 08:24 pm (UTC)(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
Date: 2008-10-08 01:51 pm (UTC)А вообще-то, когда-то (в инязе еще )) у меня были проблемы с немецким, правда не с лексикой, а много ошибок в грамматике и с шведским путала местами, ставили тройки и отбирали стипендию. Я огорчилась, пошла в агентство переводов и попросила дать мне книжку немецкую перевести. Перевела, получила небольшую денежку и через полгода стала одной из любимых студенток ) Главное - массированность удара и уверенность . И все-таки хауслектюре...
Но самое-самое - тексты немецких песен переводить, те, которые постоянно слушаешь. Лексика вбивается намертво!
Рамштайн чуть не до сих пор наизусть помню, к стыду своему ) И Самсу тоже.
(no subject)
From:(no subject)
Date: 2008-10-13 03:46 pm (UTC)(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
Date: 2008-11-03 04:45 pm (UTC)(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From: